запомнить
Войти
Найти Рейтинг авторов

Проклятие цыганки

(из цикла "Про ...цес")

На свете где-то в старом замке
Живет красавица-принцесса,
А рядом с нею две служанки
И старый повар для довеса...

Зовут принцессу нежно - Дэя*,
Она с рождения немая...
И манит маленькая фея,
Дыханье ваше учащая...

А замок мрачным исполином
Хранит какие-то загадки,
И ночью шорохом змеиным
Тревожит трепетом лампадки...

По длинным темным коридорам
Мелькают призрачные тени,
Дрожат все двери под напором,
Скрипят испуганно ступени...

Проклятье страшное нависло
Над этим родом, жившим в замке,
Однажды вмиг вино прокисло...
И все из-за одной цыганки...

Шел дождь, и в замке были гости,
Пылал огонь в камине жарко...
И псам в окно кидали кости,
Лилось вино, стучали чарки.

На вертелах скворчало мясо...
Взволнованно сновали слуги,
Хозяин весело смеялся,
Деля охотничьи заслуги...

Удачный день, хороший вечер,
Жена вот-вот родит младенца,
То там, то здесь мелькали свечи,
Сверкали искрами поленца...

За этой шумной канителью
Никто из стражи не заметил,
В хмельном, разморенном веселье,
Цыганку в стареньком жакете...

В руках она держала сверток,
Прикрыв от взглядов рваной шалью,
Подошвы до мозолей стерты,
Глаза наполнены печалью.

Из свертка раздавались звуки,
Чуть слышный тонкий детский плач,
А на лице цыганки муки,
И нужен знахарь или врач...

Как получилось, что проникла
Она в тот замок сквозь охрану,
Когда средь праздника возникла,
И, скинув шаль, открыла рану?

Как, вздрогнул, побледнев хозяин,
Увидев плод случайной связи,
И крикнул: «Что за негодяи?
Пускай уходит восвояси!"

Не мог сознаться пред гостями,
Что был влюблен и жаждал страстно,
И как однажды меж кострами
Он овладел цыганкой властно...

И, сняв кольцо, ей дал на счастье,
И попросил о новой встрече,
Но как признаться в соучастье,
И как такой испортить вечер?..

А из груди цыганки стоном
Вдруг прорвалась такая боль...
И осветился зал неоном:
«Будь проклят! Проклят будь, король!»..

И смерть лицо ей исказила,
Она в страданьях умерла...
Она ушла, но не простила,
Кого любила и ждала...

Пропал король и королева...
Пропали слуги... гости... стража...
Лишь в свертке маленькая дева,
Принцесса Дэя была наша...

Каким-то чудом старый повар
Остался, две еще служанки...
И восемнадцать лет - ни слова
Из-за проклятия цыганки...

Молчанье это не мешает.
Взглянув в глаза прекрасной Дэе,
Она вам душу искушает
И в сердце поселяет змея...

Дитя любви, дитя порока,
Своим добром и красотою
Вас манит днем, и рвет жестоко
Вам сердце вместе с темнотою...

* Дэя - в переводе с латинского "Божественная"

Марина Бойкова
16 июля 2012 мне нравится

 
 

totarela

Астана

Была 16 июля 2012


http://www.stihi.ru/avtor/totarela