запомнить
Войти
Найти Рейтинг авторов

Брачный контракт Глава 14 - ВЫНУЖДЕННЫЕ СООБЩНИКИ

Пандора с изумлением смотрела на него.
Много лет она не вспоминала об этом человеке. Ее утешала надежда, что он навсегда исчез из ее жизни.
Лорд Болтон отвесил ей театральный поклон.
— К вашим услугам, мисс Эффингтон.
— Я не хочу, чтобы вы были к моим услугам. И более того, я не хочу, чтобы вы были здесь.
— Меня пригласили,  — сухо сказал он.
— Пригласили? Ха! И кто же?
— Ваша мать.
— Мама? — Пандора была готова взорваться. — Сначала Трент, затем вы. Как она могла?
Лорд Болтон пожал плечами.
Последнее, что она могла ожидать, когда зашла в библиотеку, чтобы поговорить с отцом, так это встреча со своим прошлым. Ее жизнь и без того слишком запутана, и ей не нужны те неприятные, полузабытые воспоминания, которые будил в ней этот человек.
Лорд Гарольд кашлянул.
— Думаю, вам есть о чем поговорить, хотя не рискну оставить вас наедине. Слуги отказываются счищать кровь с ковров.
Он с улыбкой подхватил свой бокал и отошел.
Пандора, скрестив руки на груди, оглядела лорда Болтона. Сейчас она вспомнила, каким красивым он когдато казался ей. Она вынуждена была признать, что последние пять лет сослужили ему хорошую службу. Уверенность, приобретенная им с возрастом, сделала его еще привлекательнее. Но он все равно остался занудой.
— Почему вы здесь?
— Я уже говорил, что меня пригла…
— Нет. Я понимаю, как вы попали в дом, хотя не понимаю, почему вам послали приглашение. Я хотела бы понять, почему вы приняли его.
— Мне нечего было больше делать. — Он взял свой бокал. — Я думал, это будет забавно.
— Забавно?
— Конечно. — Он сделал глоток. — Я прекрасно знаю о вашем соглашении с Максом Трентом. И так как он здесь, то подумал, что развлекусь, наблюдая, как он пытается выполнить ваши задания.
— Сомневаюсь, что ему это удастся. — Почему она раньше не подумала об этой возможности? Здесь ведь самое подходящее место для совершения подвигов.
— Тогда мне, пожалуй, следует покинуть этот дом.
— Отлично. — Пандора подошла к двери и махнула ему рукой, чтобы он следовал за ней. — Я с удовольствием сама провожу вас до ворот.
Он отрицательно покачал головой:
— Я не могу. Это будет слишком невежливо.
— Вы, милорд, зануда.
— Возможно,  — он поднял бокал, салютуя ей,  — но очень воспитанный зануда.
— Сомневаюсь! — резко сказала она. — Воспитанный зануда никогда не приехал бы сюда.
— Я же не назвал себя умным, а только воспитанным,  — усмехнулся он.
— И как часто вы говорите правду?
Он нахмурился, словно решая, что сказать. Если бы у нее в руке была бутылка, она бы со всего размаху опустила ее ему на голову.
— Когда без этого не обойтись.
— Постарайтесь сделать это сейчас. Скажите мне правду. Почему вы здесь?
Несколько мгновений он молча смотрел на нее.
— Насколько сильно вы хотите выиграть эту игру с Трентом?
— Я никогда не играю в игры, если не собираюсь победить,  — осторожно ответила она.
— Так же как и Трент. Тем не менее,  — он сделал еще глоток,  — я хочу, чтобы он проиграл.
Пандора непонимающе уставилась на него.
— Надеюсь, вы не думаете, что мы с вами…
Лори рассмеялся:
— Даже в самых страшных кошмарах!
— Отлично. В этом мы единодушны. — Она окинула его внимательным взглядом. — Я думала, вы его друг.
— Так оно и есть. Я его лучший друг, поэтому хочу, чтобы он проиграл.
Пандора покачала головой:
— Все равно не понимаю.
— Это очень просто. Я не хочу, чтобы вы разбили ему сердце,  — он посмотрел ей прямо в глаза,  — как это случилось со мной.
— Боже мой! — выдохнула она и не раздумывая шагнула к нему. — Я не верю!
— Как хотите. — Он пожал плечами, показывая, что это его мало трогает. — Это правда.
На мгновение она почувствовала вину перед ним. Пандора обхватила себя руками, и отошла к высокому окну, выходящему в сад.
Что ей сказать ему? Насколько ей было известно, она еще никому не разбивала сердца. Разумеется, десятки ее поклонников утверждали обратное, но она никому не верила. Она им очень вежливо отказывала, и большинство обзаводились семьей спустя, быть может, всего год после бурного признания в своих чувствах ей.
С лордом Болтоном она была не столь вежлива. Она никогда не подозревала, как глубоки его чувства.
— Я не знала. Я…
— Как вы могли этого не знать? — удивился Лори.
Пандора смотрела в окно, едва замечая цветы, которые распустились на деревьях. Перед ее глазами вставали давние события.
— Это была шутка. Мы поехали в ГретнаГрин, чтобы развлечься и посмотреть, как остальные будут жениться. Ничего больше. Я никогда не думала, что ваши намерения были так серьезны.
— Может быть, они и не были такими,  — нехотя признался он. — Но потом все пошло наперекосяк. Сломалась карета и…
— И эта ужасная гостиница. — Пандора поежилась, вспомнив малоприятное место, обитатели которого глазели на нее как на падшую женщину. — Счастье, что мы задержались там всего на пару минут.
— А вспомните трех отцов, которые гнались за нами. — В его голосе зазвучал смех.
— И тех двух джентльменов, каждый из которых уверял, что… Ой, как же ее звали?
Лори хихикнул:
— Не помню.
— И я не помню, но оба клялись, что та девушка обещала выйти замуж именно за него. — Пандора покачала головой. — Что за ночка была!
— А потом,  — голос Лори посерьезнел,  — когда каждая семья настаивала, что есть только один способ избежать скандала — сочетаться браком, я подумал: а почему бы и нет? Но вы объявили... как это вы сказали?
Пандора пожала плечами:
— Не помню.
— Это было чтото о том, что вам лучше быть съеденной голодными львами на арене Колизея в Риме, чем выйти за меня замуж. Я был в отчаянии… — Он запнулся, и у Пандоры заныло в груди. — Я был влюблен в вас.
— Извините. — Она повернулась к нему. — Я и не подозревала об этом.
Он не отрывал глаз от ее лица.
— А если бы знали, вышли бы за меня?
— Разумеется, нет,  — не раздумывая выпалила Пандора и тут же пожалела о своих словах. — Я имею в виду, что мы так мало знали друг друга. Мы с вами лишь несколько раз танцевали и болтали.
— Тем не менее,  — он упрямо задрал подбородок,  — я влюбился в вас.
— А я нет. — Внезапно Пандоре пришла в голову одна мысль. — Вы слишком быстро сдались для влюбленного мужчины.
— Я поговорил с вашим отцом! — горячо возразил Лори.
— И?
— И… — Впервые он выглядел смущенным. — И все.
— Все? — Раздражение вытеснило чувство вины. — Вы клянетесь, что были влюблены и что я разбила вам сердце, и все, что вы предприняли,  — это поговорили с моим отцом?
— Ну… — Болтон выглядел так, словно был готов провалиться сквозь землю. — В то время мне больше ничего не оставалось. Вы сделали из меня дурака. — Он обвиняюще махнул в ее сторону рукой. — Вы опозорили меня перед всем Лондоном. Я все еще помню тот скандал.
— Ха! — фыркнула Пандора. — Ну и скандал! Но, она ткнула в него пальцем,  — это не ваше имя упоминают в связи с тем делом. Это Шалунья с Гросвенорсквер считается виноватой. И с тех пор каждый мой шаг не остается без внимания. С тех пор изменилась вся моя жизнь, потому что некий зануда дал мне это прозвище. И кто его придумал? — Пандора вновь ткнула в него пальцем.
— Перестаньте. — Он потер грудь.
— Ну?
— Хорошо. — Он выглядел смущенным. — Это был я.
— Скажите мне еще одну вещь. — Глаза Пандоры сверкнули. — Как долго вы восстанавливали свое разбитое сердце, чтобы влюбиться в когото еще?
— Не уверен, что смогу вспомнить. Это было долго…
Пандора заскрипела зубами.
— Болтон!
— Хорошо. Это произошло, как только я назвал вас ша… — Он пожал плечами. — Мне сразу стало легче.
— Болтон!
— Моя память так слаба. Возможно, месяц.
— Месяц? — Пандора, казалось, выплюнула эти слова.
— Мне так кажется. — Он слабо улыбнулся.
— Один месяц. — Она прошла на противоположную сторону комнаты.
— Это частично избавляет вас от вины,  — с надеждой заметил Лори.
Пандора резко развернулась к нему.
— Вины? Я не чувствую никакой вины. На мгновение я испытала чтото подобное сожалению, но вина? Нет! Кроме того, то, что я разбила, было не сердцем. Это была ваша гордость.
— Тем не менее мне было больно,  — пробормотал он.
Пандора не знала, чего ей хочется больше — разбить какойнибудь тяжелый предмет о его голову, или засмеяться, или упасть на пол и плакать. Возможно, ей стоит попросить Гарри пристрелить его. Разве не для этого нужны отцы?
Внезапно у нее похолодело внутри. Учитывая неприязнь, которую все эти годы питал к ней виконт…
— Трент знает о том случае?
— Нет. — Лори одним глотком допил бренди. — В тот год он проводил почти все время в своем поместье. Вначале я был слишком расстроен, чтобы рассказать ему об этом, а потом както не пришлось к слову.
— Это уже коечто,  — пробормотала Пандора.
— Вы знаете,  — Болтон взглянул на столик с напитками, но воспитание взяло верх,  — я не говорил об этом ни разу. И сейчас, впервые, я подумал, что вы правы. Больше всего пострадало мое самомнение. Я хотел бы простить вас.
— Вы хотите меня простить? — потрясенно переспросила Пандора.
— Совершенно верно,  — улыбнулся он. — Вам действительно пришлось немало пережить изза прошлых событий. И это, возможно, моя вина.
Пандора оглядела его с ног до головы.
— Возможно? — Онато сама не была готова простить его, но раздражение немного спало. Улыбка у него была такой же обаятельной, как и у его друга. — Не уверена, что могу полностью доверять вам.
— Здесь я с вами соглашусь. Я тоже не доверяю вам.
— Поэтому, если вы простили меня и даже приняли часть вины на себя…
— Возможно.
— Возможно,  — она тщательно подбирала слова,  — теперь чтонибудь изменилось в вашем отношении к нашей с Трентом игре?
— Нет,  — спокойно сказал он. — Я попрежнему хочу, чтобы он проиграл.
— Изза страха, что я разобью его сердце?
Он посмотрел на пустой бокал в руке.
— В середине той речи о львах вы сказали еще коечто, Помните?
— Нет.
— Вы сказали, что не выйдете замуж без любви. Несмотря на то что прошлое стало нам понятнее, я все равно боюсь, что вы разобьете сердце моему другу.
У Пандоры перехватило дыхание.
— Макс меня любит?
— Не знаю. Думаю, что он сам этого не знает. А вы любите его?
— Не знаю.
— В этом вы похожи друг на друга.
Макс говорил о любви? Как интересно. Пандора задумчиво подошла к столику, выбрала графин с бренди и вернулась к Лори. Тот протянул ей бокал, и она послушно наполнила его.
— Вы так настаивали на любви. — Лори мгновение помолчал. — Да и сейчас, похоже, не отказались от своих убеждений, хотя, может быть, возраст заставил вас подумать, что любой брак лучше, чем ничего…
— Нет! — воскликнула Пандора.
— Хорошо. Я сомневаюсь, что в случае победы Макса вы заставите его жениться на выбранной вами невесте. Однако если выиграет он, вы обязаны будете стать его женой,  — Лори поднял бокал,  — вне зависимости от того, как вы относитесь друг к другу. — Он сделал глоток.
— Понимаю,  — протянула Пандора. — Моя победа оставляет мне выбор, его — неизбежно ведет к свадьбе.
— Точно. Поэтому у меня есть к вам одно предложение. Я хотел бы объединить наши усилия. Вместе победа нам обеспечена.
— Я хочу победить,  — пробормотала Пандора. Если она выиграет, она все равно может выйти замуж за Макса, если, конечно, этого захочет. А захочет ли он? Но быть союзником зануды? — Я вам не доверяю.
— Лучшими союзниками являются те, кто не доверяет друг другу. Вы согласны?
— Я думаю, нам стоит держать это в секрете. И ни в коем случае не рассказывать об этом графу Тренту. Он может решить, что это…
— Неспортивно? Согласен. Макс никогда бы…
Со стороны полуоткрытой двери раздался смех, В библиотеку вошла Синтия, за ней следовал Макс. В его руках была древняя греческая чаша.
— Пандора, мы искали… — Синтия увидела виконта Болтона и остановилась. — Это же ничтожество!
— Зануда,  — еле слышно пробормотала Пандора.
— Лори? — Макс нахмурился. — Что ты здесь делаешь?
— Его пригласили,  — в один голос сказали Пандора с Синтией.
Пандора бросила на подругу удивленный взгляд:
— Откуда ты знаешь?
— Я подумала, что если он здесь, то его, очевидно, пригласили. — Синтия явно выглядела смущенной.
Пандора, прищурившись, смотрела на нее.
— Ты его знаешь?
— Ну, я… — заикаясь, начала Синтия.
— Я бы никогда не забыл столь прелестное личико,  — вежливо заметил лорд Болтон.
Синтия покраснела.
— Лори, что ты здесь делаешь? — повторил Макс.
— Как было сказано, меня пригласили.
— Очевидно, это дело рук моей мамы,  — заметила Пандора со вздохом,  — хотя не понимаю, зачем ей это было нужно.
— Я часто получаю приглашения в гости,  — сказал лорд Болтон. — Я не женат, богат, титулован и очень вежлив.
Макс внимательно посмотрел на друга.
— Не думал, что ты знаком с Эффингтонами.
— Разве я об этом не говорил? — Лорд Болтон отпил бренди. Он посмотрел на Шалунью, и в глазах его вспыхнули лукавые огоньки. — У нас давнее знакомство.
Синтия удивленно уставилась на Пандору.
— Да, очень давнее и почти забытое,  — быстро добавила Пандора. — Но это не важно.
Макс перевел взгляд на Пандору, затем опять на лорда Болтона.
— Я все еще не…
— Что это такое? — торопливо поинтересовалась Пандора, показывая на чашу в руках Макса. Если он и узнает о той истории, то она предпочла бы, чтобы это случилось. тогда, когда она сочтет нужным. И уж точно не сейчас..
— Это, моя дорогая, пятое очко. — Макс шагнул вперед и вручил ей чашу. — Бык с Крита.
Пандора оглядела греческий сосуд. Он казался ей смутно знакомым.
— Откуда он у вас?
— Это подарок.
— Подарок? У Грейс был такой же… — Пандора вскипела от ярости. — Это моя мама дала вам?
— Нет,  — твердо сказал он.
— Тогда откуда…
— Это я подарила ему чашу. — Синтия упрямо расправила плечи. — Мне ее дали, а я подарила ему. — Но зачем… — Ответ поразил ее словно молния. Синтия не просто соглашалась с Максом, она делала все возможное, чтобы помочь ему. Как она могла? Это же предательство. Ее лучшая подруга. Пандора метнула горящий взгляд на лорда Болтона. — Я согласна.
Он отсалютовал ей бокалом.
— С чем вы согласны? — подозрительно спросил Макс.
— С тем, что ты выиграл очко,  — сказал Болтон. Хотя мне оно кажется слабоватым. Не уверен, что вы, мисс Эффингтон, должны так поступать. В конце концов, это же не настоящий бык.
— Лорд Болтон,  — голос Синтии чуть дрожал, но глаза смотрели очень строго,  — вы уже осмотрели сад? Не откажетесь ли проводить меня туда?
Лори удивленно вскинул брови.
— Разумеется, мисс Уитерли, буду счастлив. — Он передал бокал Пандоре, подошел к Синтии и подал ей руку.
Помогала Синтия ее врагу или нет, но Пандора не могла отпустить ее, не предупредив. Макс был негодяем, возможно, он многому научился у зануды.
— Синтия, я не думаю…
— Какой прелестный день, Пандора! — Синтия улыбнулась ей и приняла руку виконта. — Все будет хорошо.
— Просто отлично,  — пробормотал лорд Болтон, и парочка вышла из библиотеки.
Мгновение Пандора молча смотрела им вслед. Что случилось с Синтией? Обычно Пандоре приходилось буквально подталкивать ее, чтобы та обменялась парой слов с джентльменом.
Макс усмехнулся:
— Какая интересная парочка!
— Его репутация не лучше вашей. — Пандора внезапно ощутила тяжесть греческой чаши. — Он прав. Это едва ли можно считать укрощением Критского быка.
— Нет, можно. — Макс подошел ближе и провел пальцем по рисунку на чаше. — Бык сражается с Те… Тезеем. Когда Геракл укротил Критского быка, он привез его в Грецию. — Его пальцы медленно прошлись по древнему рисунку. У Пандоры чуть заныло внутри. Почему в комнате стало так жарко? — Там его выпустили.
— Да? — Она, конечно, знала этот миф, но не могла отвести глаз от его пальцев.
— И тогда Тезей, друг Геракла, снова поймал быка.
Его голос завораживал ее, и ей хотелось… Что ей хотелось?
— Все же,  — нетвердо произнесла Пандора, чувствуя, что ей трудно дышать,  — это нечестно.
— Нечестно? — тихо переспросил он. — Я же говорил вам, что все здесь честно.
Взгляд Пандоры скользнул по его губам. Подняв глаза, она увидела, как серьезно он смотрит на нее. Ее охватило какоето неведомое чувство, которое она всегда испытывала в его присутствии. Он наклонился ближе.
— Мне кажется, это можно считать выполненным заданием,  — раздался изза спины голос лорда Гарольда.
Они отпрянули друг от друга, словно их поймали за чемто предосудительным, хотя, возможно, так оно и было.
Пандора с трудом успокоила свои натянутые сверх меры нервы. Что с ней такое? Она совершенно забыла о том, что в библиотеке находился ее отец.
— Граф Трент. — Гарри подошел ближе.
— Я и не подозревал, что здесь находится ваш отец. Едва ли такой я представлял нашу первую встречу,  — шепнул Макс на ухо Пандоре.
Она пожала плечами, словно извиняясь.
— Лорд Гарольд,  — Макс сделал шаг вперед,  — рад нашей встрече. Я собираюсь поговорить с вами в ближайшее же время.
— Отлично. — Гарольд оценивающе оглядел его. — Я тоже хочу поговорить. Послушай, Пандора,  — сказал он, обращаясь к своей дочери,  — этому бедняге едва ли представится возможность действительно поймать настоящего Критского быка. Я думаю, чаша вполне заменит это испытание.
Макс бросил на нее торжествующий взгляд.
— Но, Гарри,  — раздраженно заметила Пандора,  — это нечестно. Это был подарок.
— Рубашка тоже была подарком, и вы ее приняли,  — тихо сказал Макс.
— Получается, что вы купили себе победу.
— Но и вы приняли золотой рог,  — пробормотал Макс.
— Прецедент, моя дорогая,  — рассмеялся Гарри. — Уже был прецедент.
— Но даже если так, это все равно…
— Неспортивно? — Макс покачал головой. — Не согласен. Игра настолько сложна, что я имею право пользоваться любым удобным случаем. И это главное. А что вы скажете, сэр?
— Полностью согласен, молодой человек. — Гарри бросил на дочь укоризненный взгляд. — Он заработал очко, Дора, и я больше не желаю ничего слышать об этом. Сколько у вас теперь, Трент?
— Пять очков, сэр.
— Почти половина. Неплохо. Кстати, вы, случайно, не играете в бильярд?
— Иногда, сэр. Мне очень нравится.
Лицо Гарри просветлело.
Пандора мысленно застонала. Кроме раскопок древних руин, ее отец больше всего на свете любил играть в бильярд.
— Прекрасно. У нас здесь отличные столы. Дора, увидимся за обедом. — Лорд Гарольд повернулся к двери. — Мне кажется, бильярд — великолепный способ оценить человека. — Он остановился и оглянулся. — Вы идете, Трент?
— Да, сэр. — Макс наклонился к Пандоре:
— Жду с нетерпением обеда,  — он чуть помолчал,  — Дора. — В два шага он догнал ее отца, и оба они исчезли за дверью.
— Вообщето, Трент, я редко играю со ставками больше пары шиллингов… — Голос лорда Гарольда затих вдали.
Пандора стояла, уставившись на дверь. Желание запустить им вслед греческой чашей было сильно как никогда.
Этот человек самой судьбой предназначен, чтобы вызывать у нее гнев. Когда они поженятся…
Когда?
Она охнула. Теперь она сама говорит «когда», а не «если»! Неужели она действительно хочет выйти за него замуж? Чтобы провести остаток своей жизни с ним одним?
Чтобы рожать ему детей и стариться рука об руку?
Означает ли это, что она любит его? Неужели любовь подкралась к ней так незаметно?
Ответ был очевиден, и она стиснула ручки чаши.
Жизнь без Макса не будет жизнью.
27 октября 2010 мне нравится

 
 

Любимая но не твоя

Астана

Была 15 декабря 2011

Разделы: